Walter de Gruyter Sivumäärä: 1401 sivua Asu: Kovakantinen kirja Painos: Annotated edition Julkaisuvuosi: 2018, 20.12.2018 (lisätietoa) Kieli: gerlat Tuotesarja:Sammlung Tusculum
Dies ist die erste zweisprachige Ausgabe der kompletten Vulgata mit deutscher ?bersetzung. Bei der Vulgata handelt es sich um die seit der Sp?tantike am weitesten verbreitete lateinische ?bersetzung der Bibel, die ca. 380-400 von Hieronymus erstellt wurde und als das Zentralwerk der europ?ischen Geistes- und Theologiegeschichte gelten kann. Da sie in entscheidenden Teilen von den Originalbibeltexten abweicht, bietet sie einen wichtigen Einblick in die christliche Theologie der Sp?tantike, des Mittelalters und der fr?hen Neuzeit. Die R?misch-Katholische Kirche hat Hieronymus' lateinische ?bersetzung ?ber Jahrhunderte als ma?gebende Version der Heiligen Schrift angesehen und als Quelle verwendet. Der lateinische Originaltext der Vulgata folgt der heute ma?geblichen 5. Auflage der Ausgabe von Robert Weber und Roger Gryson. Die deutsche ?bersetzung wird v?llig neu erstellt von einem Team namhafter Klassischer Philologen und Theologen, das durch einen interdisziplin?ren theologisch-philologischen Beirat unterst?tzt wird. Die Koordination und die Auswahl der ?bersetzer und des Beirats ?bernahm der in Chur, Schweiz, ans?ssige Vulgata-Verein. Ziel des ?bersetzungsprojekts ist es, Hieronymus' Sprache und Interpretation der Bibel unabh?ngig von der theologischen ?bersetzungstradition mit all ihren Abweichungen von den hebr?ischen und griechischen Originaltexten herauszuarbeiten. Es entsteht so eine ?bersetzung, die wissenschaftlich h?chsten Anspr?chen gen?gt und ein Standardwerk sowohl f?r Klassische Philologen als auch f?r Theologen darstellt. Das Werk umfasst ca. 4500 Seiten in 5 B?nden.